Frasi d’amore in tedesco con traduzione, per un sentimento internazionale

Scopriamo le migliori frasi d'amore in tedesco con traduzione per un sentimento internazionale. Abbiamo selezionato le più belle tratte da autori famosi come Goethe, che dedicò molte poesie al più nobile dei sentimenti. Ecco allora una raccolta di citazioni, aforismi e frasi in tedesco con traduzione sull'amore.

da , il

    Frasi d’amore in tedesco con traduzione, per un sentimento internazionale

    Scopriamo le migliori frasi d’amore in tedesco con traduzione per un sentimento internazionale. Il tedesco è una lingua solo apparentemente dura e lo dimostrano gli scrittori, i poeti e i filosofi che nel corso del tempo si sono interrogati sul mistero dell’amore e che ne hanno parlato mostrandone un lato dolcissimo e al tempo stesso struggente. Ecco allora una selezione di frasi d’amore belle in tedesco incluse quelle di autori famosi come Goethe e Nietzsche, da dedicare a un partner straniero e non solo.

    Aforismi sull’amore in tedesco di Goethe

    Ecco una selezione di citazioni in tedesco di Goethe riguardanti l’amore. Si tratta principalmente di frasi tristi in tedesco e frasi in tedesco con traduzione in italiano estrappolate dalle sue poesie più belle.

    • Es schlug mein Herz; geschwind zu Pferde! Und fort! wild, wie ein Held zur Schlacht. Mi batteva il cuore; svelto, a cavallo! E via! Con l’impeto dell’eroe in battaglia. (Es schlug mein Herz; geschwind zu Pferde! Mi batteva il cuore, svelto, a cavallo!)
    • Mein Geist war ein verzehrend Feuer, Mein ganzes Herz zerfloß in Glut. Il mio spirito era un fuoco ardente, il mio cuore intero una brace. (Es schlug mein Herz; geschwind zu Pferde! Mi batteva il cuore, svelto, a cavallo!)
    • Der Abschied, wie bedrängt, wie trübe! Aus deinen Blicken sprach dein Herz. In deinen Küssen welche Liebe, O welche Wonne, welcher Schmerz! L’addio, invece, mesto e penoso. Dai tuoi occhi parlava il cuore; nei tuoi baci quanto amore, oh che delizia, e che dolore! (Es schlug mein Herz; geschwind zu Pferde! Mi batteva il cuore, svelto, a cavallo!)
    • Holde Lili, warst so lang All mein Lust und all mein Sang; Bist, ach, nun mein Schmerz, und doch All mein Sang bist du noch. Cara Lilli, sei stata a lungo tutta la gioia, tutto il mio canto; adesso, ahimè, sei tutto il mio dolore, eppure sei tutto il mio canto ancora. (Holde Lili, warst so lang… – Cara Lili, sei stata a lungo…)
    • Cupido, loser, eigenwilliger Knabe! Du batst mich um Quartier auf einige Stunden. Wie viele Tag’ und Nächte bist du geblieben! Und bist nun herrisch und Meister im Hause geworden! Cupido, monello testardo! M’hai chiesto un riparo per poche ore, e quanti giorni e notti sei rimasto! Adesso il padrone in casa mia sei tu! (Cupido, loser, eigensinniger Knabe! Cupido, monello testardo!)

    Aforismi in tedesco sulla vita

    • Es gibt nur zwei gute Weiber auf der welt: die Ein ist gestorben, die Andere nicht zu finden Ci sono due donne buone nel mondo: una è morta e l’altra non è stata ancora trovata.
    • Wer viel verspricht, gibt wenig. Chi molto promette, poco dà. Anonimo
    • Liebe und singen lässt sich nicht zwingen. Non si può costringere nessuno ad amare o a cantare. Anonimo
    • Der Tag hat Augen, die Nacht hat Ohren. Il giorno ha gli occhi, la notte le orecchie. Anonimo
    • Wo gehobelt wird, da fallen auch Späne. Dove si pialla cadono i trucioli.